在智利,巴勃羅·聶魯達(dá)的黑島故居和他的詩作一樣有名。20世紀(jì)30年代末,聶魯達(dá)從戰(zhàn)火初燃的歐洲回到祖國智利,購置了一塊海岸邊布滿黑色巖礁的土地,一棟石頭房子坐落其上,詩人將之命名為“黑島”。從此,黑島成為聶魯達(dá)周游世界后一次次返回的港灣,他在這里面朝大海,回憶、想象、創(chuàng)作、會友。
流入寬廣世界
深入群眾生活
對于聶魯達(dá)來說,面朝大海,并不意味著背對俗世、遠(yuǎn)離人間,他的石頭房子里裝著整個世界,正如中國詩人艾青在給聶魯達(dá)的詩中所寫的:“房子在地球上/而地球在房子里”——1954年,艾青在聶魯達(dá)黑島的家中做客,寫下充滿欣喜、欽慕和希望的詩篇《在智利的海岬上》。今天,這里已經(jīng)成為聶魯達(dá)故居博物館。我去參觀時,車子從原野中延伸的高速公路駛下,拐過幾個彎,浩瀚的太平洋橫亙眼前,廣闊無垠,激動人心,仿佛一首詩抵達(dá)高潮。
在詩人故居院落里擺放著一條小船。小船的象征意義顯然大于實用意義——這片港灣并非聶魯達(dá)的遁世之處,而是他與世界、與無數(shù)個遙遠(yuǎn)異邦的連接之域。房子里擺滿他從世界各地帶回的紀(jì)念品:船頭雕飾、各種形狀的海螺、奇形怪狀的玻璃瓶、放在玻璃瓶里的船模、面具、舊鞋子、煙斗……如同孩子,詩人收集著所有他覺得好玩兒的東西,把家變成包羅萬象的博物館。
聶魯達(dá)的家,不是奢華和那種含蓄展示財富的“格調(diào)”。他在世間一切普通物件中發(fā)掘美的價值,他珍視并歌頌大自然的造物和手工勞動的成果,這和他的詩作風(fēng)格相一致——他是世界的詩人、人民的詩人。他曾在詩作中聲明,在他死后,這棟房子要留贈給勞動者們,“兄弟,這里就是我的家,/請到我這個在貧窮的戰(zhàn)斗中建造起來的/海花星石世界中來。”
海花、星石,仿佛是海潮和星光的結(jié)晶。大海與星星的形象,頻繁出現(xiàn)在詩人青年時代的成名作《二十首情詩和一首絕望的歌》(見上圖,張偉劼供圖)中,它們構(gòu)成了青澀之愛的意境,它們屬于詩人自幼常見的自然景色——空曠的智利南方,仿佛是被“文明”世界遺忘的一個角落。
詩人深愛這片尚未被工業(yè)文明“污染”的土地,也愛這片土地上的人。“倚身在暮色里,我朝你海洋般的雙眼/投擲我哀傷的網(wǎng)”“是誰用煙的字母把你的名字寫在南方的星群之中?”“今夜我可以寫下最哀傷的詩句。/寫,例如,‘夜里星繁,/星星在遠(yuǎn)方很湛藍(lán),打著寒戰(zhàn)。’”……在這些詩篇里,我們看到一個時而激情澎湃地追逐愛侶、時而為愛人不在場而黯然神傷的純真少年。一切都是最質(zhì)樸的情感,用樸素的語言寫就,一如那樸實無華的智利南方風(fēng)光。
在智利首都圣地亞哥,我曾看到《二十首情詩和一首絕望的歌》的詩句被印在地鐵車廂里。在智利作家安東尼奧·斯卡爾梅達(dá)的小說《郵差》以及據(jù)此改編的同名電影中,老詩人聶魯達(dá)與年輕的郵遞員結(jié)為好友,教他寫情詩,為他追求心儀的姑娘助一臂之力。詩歌沒有成為遙不可及的陽春白雪,而是流入寬廣的世界,深入到人民群眾的生活之中。
永遠(yuǎn)面朝大海
永遠(yuǎn)滿懷希望
如果說吟誦著《二十首情詩和一首絕望的歌》時的聶魯達(dá)還是一個惆悵于兒女情長的年輕小伙兒,那么在后來的創(chuàng)作中,在探索詩藝的同時,他不斷拓寬著情感的音域,從多情到博愛,從“我”到“我們”,自覺擔(dān)負(fù)起一名作家的社會責(zé)任。詩人經(jīng)歷了波瀾壯闊的生活:23歲起即擔(dān)任智利政府派駐亞洲的外交官,輾轉(zhuǎn)于緬甸、錫蘭(今斯里蘭卡)、爪哇(今印度尼西亞)等地,后又被派駐西班牙,親身經(jīng)歷了西班牙內(nèi)戰(zhàn),并竭盡所能地幫助忠于西班牙共和國的難民。他自己也不見容于以鐵腕鎮(zhèn)壓智利工人運動的當(dāng)權(quán)者,在45歲時踏上流亡之途,翻越國境線上的皚皚雪山后,走遍了世界。
成為聶魯達(dá)詩歌創(chuàng)作頂峰的是出版于1950年、由200多首詩匯成的史詩式著作《漫歌》。阿根廷作家博爾赫斯在其奇幻小說《阿萊夫》里提到一個要把大千世界寫入一首長詩的詩人,聶魯達(dá)在《漫歌》和《元素頌》中就表現(xiàn)出這樣的雄心:全部美洲的歷史、整個大陸的風(fēng)光、生活在這塊大陸上的所有人、詩人熱愛的一切事物都呈現(xiàn)于這些詩篇之中。對一切凡俗之物不做美化地如實再現(xiàn),是西班牙語世界的美學(xué)傳統(tǒng)。作家與人民站在一起,投入爭取解放的斗爭,是拉丁美洲文學(xué)一以貫之的傾向。詩人一再在詩中闡明立場:“采石人胡安,維拉科查之子,/受凍者胡安,綠色星辰之子,/赤腳者胡安,綠松石之孫,/請上來和我一起出生,兄弟”“我希望,在工廠和礦山的出口,/我的詩歌融匯于土地、空氣,/和受欺凌之人的勝利”……詩人書寫人民的苦難、人民的斗爭,以及那頂頂重要的、最適合詩歌來表現(xiàn)的——希望。在這樣一個經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn)浩劫的世界,詩人期待著更美好的明天:“我期望/狂暴的海風(fēng)沖擊撕碎的雨絲/將我沖入地下的深處,/然后再順著地底的河道/奔向地層里復(fù)蘇的春天。”
聶魯達(dá)也見證了中國的新生。他在回憶錄《我坦言我曾歷盡滄桑》中寫道,1928年的東方之旅,他曾途經(jīng)上海。1951年,當(dāng)他再次訪問中國時,看到的“已是一個嶄新的國家”:“世界上最古老的文化在廣大土地上雄辯地發(fā)生了變化。”他看到,在這個煥然一新的中國,人們的臉上洋溢著重獲新生的笑容:“中國人是世界上最愛笑的人……沒有任何一個民族比他們更懂得笑。”接待他的中國作家們也以真誠、美好的笑與他一路同行,其中,就有詩人艾青。1954年,艾青訪問智利時,智利人民的熱情友好同樣令他印象深刻。艾青在詩中寫道:“在世界的這一邊,/人們把我們抱得這樣緊,/緊得使我們透不過氣,/在我們的臉上使勁地親……”1957年,聶魯達(dá)再訪中國,再次在艾青的陪伴下游覽神州大地。他以詩人之眼看到中國人民取得的建設(shè)成就,他感嘆:“這個國家里連最原始的草鞋,都像是稻草制作的花朵。”在乘坐游輪欣賞長江三峽風(fēng)光時,他注意到忙于耕種的人們:“在極高處,在壁立的巖石之巔,一個褶皺里只要有點兒生長植物的土壤,就有中國人在那里耕種。”他也因此對中國充滿信心:“遼闊的土地,人的非凡勞動,一切不公正現(xiàn)象的逐步消除,這三者的結(jié)合一定能使中國人美好、廣闊而深厚的人性更加發(fā)展。”
當(dāng)聶魯達(dá)在黑島的房子里眺望太平洋時,他一定曾經(jīng)意識到,大洋彼岸就是中國,盡管這意味著地球兩端一段極為漫長的旅程。詩的精神能夠克服地理上的距離,讓不同語言、不同文化的民族實現(xiàn)心靈的連通。今天,聶魯達(dá)的詩歌在我們的語言里不斷煥發(fā)生機,老中青譯者競相用最美的中文“再造”那些以同樣優(yōu)美的西班牙文書寫的詩作,因為它們“具有自然力般的作用,復(fù)蘇了一個大陸的命運與夢想”——1971年聶魯達(dá)獲諾貝爾文學(xué)獎時,瑞典文學(xué)院的頒獎詞如是說。半個世紀(jì)前,詩人在風(fēng)雨飄搖的時局中辭世,他的詩歌一直鼓勵著喜愛他、懷念他并追求解放的智利人民,支撐著他們度過艱難歲月。今天,詩人的墓碑守望在濤聲如歌的黑島上,永遠(yuǎn)面朝大海,永遠(yuǎn)滿懷希望。
(作者為南京大學(xué)西班牙語系主任)
《 人民日報 》( 2023年09月13日 17 版)